<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Englishes, Olde and Nu</title>
	<atom:link href="http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 14:58:01 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: James</title>
		<link>http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1184</link>
		<dc:creator>James</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Feb 2007 02:08:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1184</guid>
		<description>Don&#039;t U mean gnR8shun?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Don&#8217;t U mean gnR8shun?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Heather</title>
		<link>http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1183</link>
		<dc:creator>Heather</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Feb 2007 23:50:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1183</guid>
		<description>The other day during an IM session with my 16-yr-old sister, she remarked, &quot;u spl so wel&quot;. I responded, &quot;Yes I do, and I use proper punctuation, too.&quot; I wonder what business documents will look like in 15 years when that generation is in charge of their generation (hee hee).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The other day during an IM session with my 16-yr-old sister, she remarked, &#8220;u spl so wel&#8221;. I responded, &#8220;Yes I do, and I use proper punctuation, too.&#8221; I wonder what business documents will look like in 15 years when that generation is in charge of their generation (hee hee).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: James</title>
		<link>http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1182</link>
		<dc:creator>James</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Feb 2007 21:24:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1182</guid>
		<description>Youthblog, Link away! And thanks, too.

George, I&#039;m thinking devolving might be the better word.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Youthblog, Link away! And thanks, too.</p>
<p>George, I&#8217;m thinking devolving might be the better word.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: George</title>
		<link>http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1181</link>
		<dc:creator>George</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 18:39:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1181</guid>
		<description>We&#039;ll need more than a prayer if language keeps &quot;evolving&quot; in the way you suggest.

Fascinating entry.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>We&#8217;ll need more than a prayer if language keeps &#8220;evolving&#8221; in the way you suggest.</p>
<p>Fascinating entry.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Youthblog</title>
		<link>http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1180</link>
		<dc:creator>Youthblog</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Feb 2007 07:59:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://coyotemercury.com/2007/02/22/englishes-olde-and-nu/#comment-1180</guid>
		<description>James,

Thanks for the link, I haven&#039;t however been able to find the original source of the txt lords prayer (it isn&#039;t my work). I&#039;m linking back to this post (hope that&#039;s ok) as it&#039;s fascinating to see the evolution of the English translation of the Lords Prayer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>James,</p>
<p>Thanks for the link, I haven&#8217;t however been able to find the original source of the txt lords prayer (it isn&#8217;t my work). I&#8217;m linking back to this post (hope that&#8217;s ok) as it&#8217;s fascinating to see the evolution of the English translation of the Lords Prayer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

